markedly
locus ille animi nostri stomachus ubi habitabat olim concalluit. privata modo et domestica nos delectent, miram securitatem videbis; cuius plurimae mehercule partes sunt in tuo reditu. nemo enim in terris est mihi tam consentientibus sensibus.1
Incidentally, does it worry anyone else that most of the Greek phrases C. uses in his letters only occur very rarely in the entirety of the extant Greek corpus and usually in authors dating after the second century CE? Far be it from me to insinuate from silence, but it does look a bit odd.
Shackleton Bailey’s translation:
That place in my mental anatomy which used to contain my spleen grew a tough skin long ago. Providing only that my private and domestic circumstances give me pleasure, you will find my equanimity quite remarkable. It largely depends, believe me, on your return. There is no one in the world with whom I hit it off quite so happily.
[↩]