sense & sententiousness

Die Frage nach dem Sinn. Vergleiche:
“Dieser Satz hat Sinn.” – “Welchen?”
“Dieser Wortreihe ist ein Satz.” – “Welcher?”
Asking what the sense is. Compare:
“This sentence has a sense.” – “What sense?”
“This sequence of words is a sentence.” – “What sentence?”
People clamor to tell their stories in words.
This doesn’t make them writers.
Nor does it make their stories matter.
Some time ago, I read a blog post about Verlyn Klinkenborg’s Several Short Sentences about Writing, although I can’t quite remember where. ((Situational opening that makes use of vagueness as a rhetorical strategy to reduce any apparent disagreement with the author of the post mentioned: why would one want to offend a complete stranger simply because one is not impressed by a book they appear to have liked? The truth value of the sentence is entirely open to interpretation; it is also not important.))
A first attempt at reading the book was so irritating that I returned it to the library immediately. ((Expository.))
I often read books about writing, though, because they increase my sympathy (empathy?) for the foibles of the writers whose work I am paid to copyedit. ((Expository. Unnecessary. I love unnecessary sentences. Perhaps the only true sentence in this post.))
Authorial foibles are seldom endearing and are often irritating. ((100% linking sentence.))
Querying one’s irritation is part of the work of sympathy, so I decided to give the Klinkenborg another try. ((Pompous generalization followed by exposition; a bloated sentence with a double chin and incipient gout.))
It was more irritating the second time around. ((Insipid observation.))
Sources of irritation included (but were not limited to) the book’s
- formatting, with each sentence (or sentence fragment, or clause, or phrase, or period) on a separate line; ((You were wondering why I have been annotating each sentence, weren’t you? Well, I just wanted you to know that I was giving each sentence a good think before I put it in this post and I have justified each sentence to the full extent to which any sentence is justifiable (i.e., not at all); cf. unflattering suppositions))
- tone, an unpleasant vibrato across boredom, to pity, to condescension, to the therapeutic, and back again (although I could be projecting); ((Pedagogy can be the pits; cf. banal advice.))
- banal advice, because no neophyte scribbler has ever been told to avoid cliche or read their own writing aloud before; ((This was advice that could perhaps have been applied to the book itself. Some sentences were clunkers. But that could be a result of the formatting: not every sentence deserves to be given the attention of a fragment from Heraclitus. To sloppily repeat myself (because the point bears repeating): not all reading needs to (or should) be close reading; cf. formatting.))
- the second person, or how you alienate your audience; ((The lack of clarity about the audience seems to be one of the broader structural problems of the book. It repeatedly uses phrases like ‘as you learned in school’ before presenting an exercise that one would have done in school (e.g., circling all the parts of speech in a favored bit of prose). One assumes an undergraduate audience, but the marketing seems off; cf. misrepresentation))
- unflattering (but true) suppositions: to tell me I have the unhealthy habit of larding my prose with ‘overused, nearly meaningless words and phrases’ (59%; e.g., ‘in fact, indeed, therefore, however, of course’, etc.) is not helpful; ((It also misrepresents the intention of their use; for me, at least, they provide not the illusion of logic, but a variation in rhythm, a hedging about and a setting off: there are some ideas or feelings or notions that one does not wish (or need) to approach too closely. But I also always aspire to build ‘a maze with nothing but dead ends’, 67%; cf. the second person))
- misrepresentation – not several, but many; not short, but of varying lengths; not sentences only, but fragments as well; not about writing, but about the limits of the educational establishment in the United States and what is called writing, but should perhaps be thought of as thinking, except that is not quite right, either, because it seemed to be, overall, about being very, very tired of reading (and probably having to respond to) bad, slipshod, thoughtless, careless, dadgum, no-good, lazy writing. ((Kids these days, amirite? Cf. tone))
As a practitioner of lazy writing, let me stop with the discursive footnotes (for once) and tiresome line breaks. Rather, let me note that the strategies suggested for writing (no outline, all perspiration no inspiration, eternal line editing, and a constant fussing) is more or less how I myself get across a page. (My irritation with the book sneaks a glance in the mirror and recognizes the narcissism of minor differences.) But I do not write by the sentence (who cares about a sentence? only the one sentenced) – nor by the word or paragraph. I usually write by the pun and take as the starting point a play on words, a play with words, a bad joke, a dad joke, a rad joke: not a hook on which to hang an argument, but a cascade of sound that opens a window onto an unexpected meaning. Sometimes I come back to some sort of sense, but I am not a particularly sensible person in my prosing and have a lamentably poor regard for the comfort of the reader (or co-conspirator or myself), who tends to be dragged backwards (or sideways) through the tangles of what passes for a composition.
Klinkenborg also has a poor regard for the comfort of the reader (who is probably not a co-conspirator and is certainly not himself and, judging by the description given, seems rather a dull dog), but gives the appearance of pretending to care, rather like the host at a potluck putting a plate of beans in front of the resident Pythagorean: well meant, perhaps, and wholesome, but still missing the essential mark. It is not a bad book, and it might be the right book for some students of writing, but you could also read the following quotation, which more or less sums it up (more astringently):
The integrity of a piece of language, poetry or prose, is a function of its quality; and an essential element of its quality is the inseparability of idea and language. When a thing is said right it is said right, whether in prose or poetry, formal discourse or cursing the cat. If it is said wrong, if it lacks quality, if is stupid poetry or careless prose, you may paraphrase it all you like; chances are you will improve it.