delirium

Reading Fiona Templeton’s Delirium of Interpretation, I didn’t quite know what to make of it – I do not believe I have recently read a work that so forcefully put me, as a reader, at such a great cultural distance from the work, its origins, and its meaning. I had a great deal of difficulty imagining what the play would look like on the stage, as so much seemed dependent on the character of actors and the whims of the dramaturge. 1 The stage directions are gnomic — ‘this will all make sense in 4 dimensions, in reference to the sculpture’ (87) — and the marginal references to source material distract rather than illuminate, eliminating rather than supporting textual authority. In short, it was not at all what I expected – it irritates and provokes: as it should.
- Indeed, I’ve rarely read a play so much in need of dramaturgical interference.[↩]